| Well, luckily, some don't have to be. | По счастью, этого и не требуется. |
| Well, luckily, it's a big family. | Ну, по счастью, это большая семья. |
| He's a learned man and luckily enough, he's now visiting Rouen. | Он - ученый человек и, по счастью, даже очень, сейчас он в Руане. |
| 'cause luckily kidnapping fell right in your lap. | Ну а похищение, по счастью, было твоей стезей. |
| Luckily Kirk had seen me and he swam over and pulled me up. | По счастью, Кирк меня увидел, подплыл и вытянул. |
| Luckily, pharmacists don't make enough to turn down bribes. | По счастью, фармацевты не так много зарабатывают, чтобы их нельзя было подкупить. |
| Luckily, I have not gotten any. | По счастью, никогда мною не полученные. |
| Luckily, I'm not being tried for that today. | По счастью, сегодня меня в этом не обвиняют. |
| Luckily, I had my hand recorder on for that one. | По счастью, я всегда с собой беру свой диктофон. |
| Luckily, I've got some forensic clay on me. | По счастью, я прихватил немного глины для мед. экспертизы. |
| Now, luckily the tarts were sober and so they're not being charged but they've taken their names. | По счастью, девицы были трезвы и соответчиками не являются, но они записаны как свидетели. |
| There's a delightful hotel there which, luckily doesn't appeal to the hearties of the Bullingdon. | Там есть восхитительный ресторанчик, по счастью, не во вкусе "Буллинг-дона". |
| Luckily, I was free. | По счастью, я оказалась свободна. |
| Luckily, I am not only a master of disguises, I am also a master of hiding things. | По счастью, я не только мастер перевоплощения, но и умелец заныкивать вещи. |
| Luckily Kirk had seen me and he swam over and pulled me up. | По счастью, Кирк меня увидел, подплыл и вытянул. |